Header

Bases del máster

1. EL MÁSTER EN NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN

El Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción es un Título Propio organizado por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

2. OBJETIVOS

El objetivo fundamental del Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción es ofrecer al titulado universitario una formación detallada en traducción y, más específicamente, en el campo de las nuevas tecnologías aplicadas a esta disciplina, en lo relativo tanto a la fase de traducción (competencia lingüística y traductológica) como a la del manejo de las herramientas de software más importantes y la aplicación de técnicas propias de la traducción audiovisual y de productos multimedia.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 120 créditos ECTS (60 créditos por año académico del bienio cursado) con cómputo de 25 horas lectivas por cada crédito ECTS.

3. LENGUAS DE TRABAJO

Las lenguas de trabajo del Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción serán las siguientes: español, inglés, italiano y alemán. De estas cuatro lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido. La lengua vehicular de las sesiones presenciales será el español y los materiales estarán redactados en la combinación lingüística seleccionada por el alumno.

4. DURACIÓN

Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2018-2019 y 2019-2020, cada uno de los cuales tendrá una carga lectiva de 60 ECTS, con una carga global por consiguiente de 120 ECTS entre los dos años.

5. ORGANIZACIÓN

La organización del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dña. Natalia Martínez Villarán (Istrad)


Comisión de Estudios (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dña. Natalia Martínez Villarán (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)


Coordinación Investigación:
Dra. Anne Bécart (Istrad)

6. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN

1er período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2018
2º período de inscripción: 15 de septiembre a 10 de octubre de 2018
3er período de inscripción: 15 de octubre a 31 de octubre de 2018

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en http://www.mastradnologias.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de lunes a jueves en horario de 9:00 h. a 14:30 y de 15:30 h. a 18:00 h. y los viernes de 9:00 h. a 13:30). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia de cada alumno/a— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

7. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA

Para realizar los trámites de matrícula en el Máster en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción será necesario:

- Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
- Estar en posesión de un título universitario superior, o bien de certificado acreditativo de los estudios universitarios realizados. También tendrán validez los títulos o certificados expedidos por universidades no españolas.

8. SEGUIMIENTO DE LAS ENSEÑANZAS

El máster podrá tener un seguimiento presencial o a distancia (on-line). Para conocer las distintas dinámicas, véanse las siguientes secciones:


Seguimiento presencial

Seguimiento a distancia

9. TUTORÍAS

Una vez admitido en los estudios, cada matriculado/a recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster.

10. COMIENZO DE SESIONES

Las actividades académicas del máster comenzarán el a inicios de octubre de 2018 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico. El día concreto de inicio se publicará a finales de agosto de 2018.

11. MÓDULOS

Los módulos de los que consta el Máster en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción son los siguientes.

12. REQUERIMIENTOS TÉCNICOS

Para el desarrollo del máster, se requerirá disponer de un equipo con sistema operativo Windows, en la medida en la que todos los programas y aplicaciones existentes para los trabajos del máster están configurados para su uso según este sistema operativo.

13. ESTUDIANTES CON NECESIDADES ESPECÍFICAS

Los estudiantes con discapacidad podrán tener un seguimiento de los estudios con plena normalidad, mediante la correspondiente adaptación de las enseñanzas al tipo de minusvalía que manifiesten; en concreto, tanto acceso físico a las aulas como puesta a disposición para todos ellos de la(s) herramienta(s) de accesibilidad, tanto informáticas como de cualquier otro tipo, que puedan resultar necesarias.

14. FASE PRÁCTICA

La fase práctica de este máster, con un total de 30 ECTS, constará de dos partes:

Módulo Práctico (15 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

- Proyecto práctico. Desarrollo de un proyecto práctico relacionado con cualquiera de los ámbitos estudiados durante el segundo año de los estudios. El desarrollo de esta modalidad será necesariamente a distancia y tendrá lugar entre mayo y septiembre de 2020. Será necesaria la entrega de una memoria del proyecto.
- Prácticas en empresa. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumno/a de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumno/a—, con una carga lectiva de unas 225 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será presencial, y tendrá lugar entre enero y noviembre de 2020. Será necesaria la entrega de una memoria de este periodo de prácticas.
- Homologación de actividad laboral, previa acreditación requerida en su momento. Será necesaria la entrega de una memoria de la actividad homologada.

Trabajo Fin Máster - TFM (15 ECTS). Para cumplimentar este módulo el alumno/a tendrá que redactar un trabajo con perfil investigador en alguna de las materias tratadas a lo largo del máster, o bien cualquier otra rama relacionada con el Área de Conocimiento Traducción e Interpretación. El desarrollo será tutorado por personal investigador (cuerpos docentes universitarios) y tendrá lugar entre enero y junio de 2020. Las fechas de defensa del TFM de las distintas convocatorias se comunicarán al alumno durante el primer trimestre de 2020.

15. RECONOCIMIENTO UNIVERSITARIO

Aquellos alumnos que así lo deseen podrán solicitar reconocimiento universitario oficial de las citadas enseñanzas, en virtud de acuerdo suscrito con la Universidad Ateneum (Polonia). A comienzos de curso, en octubre de 2018, la organización de los estudios se dirigirá a todos los alumnos para darles esta opción, la cual requerirá el desarrollo de los siguientes tres procedimientos:

1. Realización de complementos formativos con una carga lectiva de 15 ECTS adicionales, siempre relacionados con el ámbito de la Traducción o Localización. Estos complementos formativos podrán ser realizados de forma simultánea al desarrollo del máster propiamente dicho, durante el bienio 2018-2019 / 2019-2020, por consiguiente.
2. Homologación parcial de estudios realizados dentro del ámbito del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías por carga lectiva equivalente a 30 ECTS. Este proceso de homologación lo tramitará directamente la organización de los estudios.
3. Elaboración de un Trabajo Final Máster con perfil académico, y correspondiente exposición presencial en la sede central de Universidad Ateneum (Polonia), en cualquiera de las siguientes dos convocatorias: junio de 2020, o bien septiembre de 2020. Este Trabajo Final Máster tendrá carga lectiva de 15 ECTS, y las correspondientes fechas de exposición les serán facilitadas al alumnado en febrero de 2020, con suficiente antelación por tanto para gestionar cómodamente el correspondiente desplazamiento.
El Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción subvencionará parcialmente las tasas académicas derivadas de este proceso de reconocimiento, de tal modo que al alumno/a solo le corresponderá abonar la cantidad de 160 € por todo el proceso.

16. ALTA EN LA ASOCIACIÓN SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS

A todos los matriculados en el máster se les ofrecerá la posibilidad de darse de alta como socios en la asociación Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com) con Perfil Profesional sin cuotas durante los dos años que ocupan los estudios, esto es, hasta el 30 de septiembre de 2020. La pertenencia a esta asociación con Perfil Profesional incluye, entre otras, las siguientes prestaciones: 1) acceso a ofertas de empleo actualizadas en materia de Traducción, Interpretación y Enseñanza de las lenguas modernas, 2) envío de un boletín mensual con entrevistas a profesionales y empresas, novedades editoriales y celebración de congresos, 3) acceso a un alto número de recursos electrónicos, enlaces de glosarios y otros enlaces categorizados por combinaciones lingüísticas y materias, 4) publicación del currículum vítae y presencia en nuestra base de datos de profesionales, 5) acceso a webinarios gratuitos, píldoras formativas y otras actividades organizadas por la asociación.

17. PREPARACIÓN EXAMEN TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO

Durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos/as matriculados/as se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD, preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España.

El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional, y sin tasas académicas adicionales para los alumnos/as inscritos/as en el máster— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección.

Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumno/a necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

18. EXPEDICIÓN DE TÍTULOS

Tras la finalización de los estudios, el alumno/a podrá solicitar el Título del Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción ante el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción



19. TASAS DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO

El coste total del máster es de 3000 euros. No obstante, la Comisón Académica, reunida en sesión ordinaria de 21 de junio de 2017, decidió conceder una ayuda a los estudios por importe de 840 euros que pueda ayudar al alumno/a a sufragar los gastos derivados del desplazamiento a Polonia para la presentación del trabajo final. El importe definitivo de los estudios para la edición 2018-2019 / 2019-2020 son, por consiguiente, 2160 euros. Este importe podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Alta en los estudios 540 euros
Mayo de 2019 540 euros
Noviembre de 2019 540 euros
Mayo de 2020 540 euros

20. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS

Para aquellos alumnos/as que por razones de tipo laboral, profesional o personal así lo necesiten, existe la posibilidad de prolongar los estudios mediante habilitación de un (1) año de permanencia, hasta el 30 de septiembre de 2021 por tanto, previa matrícula en el número de créditos que hayan de ser objeto de recuperación.

21. CURSO DE EMPRENDIMIENTO

Tras la finalización de los estudios, los alumnos tendrán la posibilidad de seguir a distancia un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores —con una carga de cincuenta (50) horas lectivas—, en el que el alumno/a recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional. El curso tendrá carácter voluntario y opcional, y, al igual que en el caso anterior, tendrá una cuota de 75 euros —25 % del coste total del curso—, por concepto de mantenimiento de la plataforma. También en este caso el alumno dispondrá de un año para realizar el curso con posibilidad de prórroga de seis meses.

22. HORAS DE CONSULTA

La dirección del máster tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de 9:00 h. a 14:30 h. y de 15:30 h. a 18:00 h., de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h. a 13:30 h. en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario se atenderá cualquier tipo de incidencia y se aclarará cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

mastradu@institutotraduccion.com (dirección, coordinación y admón.)
mastecni@institutotraduccion.com (asesoría técnica e informática)
tutorias.mnol@institutotraduccion.com (tutorías)

23. FOLLETO INFORMATIVO

La organización del máster difundirá estas mismas directrices a partir de junio de 2018 mediante folleto explicativo y cartel anunciador.