Header

Bases du Master

1. MASTER EN NOUVELLES TECHNOLOGIES APPLIQUEES A LA TRADUCTION

Le Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction est un diplôme est un diplôme délivré par l'ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción). Le master présente 120 crédits ECTS.

2. OBJECTIFS

Le principal objectif du Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction est de proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie en traduction et, de manière plus spécifique, dans le domaine des nouvelles technologies utilisées dans cette discipline, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même (compétences linguistiques et traductologiques) que l'utilisation des logiciels les plus importants, ainsi que l'application de techniques propres à la traduction audiovisuelle et aux produits multimédias.

Le master revêt un caractère essentiellement pratique et représente 120 crédits ECTS (chaque année universitaire représentant 60 crédits ECTS), chaque crédit correspondant à un total de 25 heures de cours.

3. LANGUES DE TRAVAIL

Les langues de travail proposées pour le Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction seront les suivantes : anglais, espagnol, allemand et italien. Les candidats devront choisir parmi ces quatre langues la combinaison linguistique avec laquelle ils souhaitent travailler. Ils suivront par la suite un parcours établi en fonction de la combinaison linguistique choisie.

4. DURÉE

La formation se déroulera pendant les années universitaires 2019-2020 et 2020-2021, chacune d'entre elle correspondant à 60 crédits ECTS, le master délivrant ainsi un total de 120 crédits ECTS en deux ans.

5. ORGANIZACIÓN

La organización del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dña. Natalia Martínez Villarán (Istrad)


Comisión de Estudios (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dña. Natalia Martínez Villarán (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)


Coordinación Investigación:
Dra. Anne Bécart (Istrad)

6. ÉCHÉANCES POUR LA PRÉINSCRIPTION ET L'INSCRIPTION

Les étudiants disposeront de trois périodes possibles pour réaliser leur inscription :
1ère période d'inscription : du 15 avril au 10 mai 2019
2ème période d'inscription : du 15 juin au 10 juillet 2019
3ème période d'inscription : du 15 septembre au 10 octobre 2019

Quelle que soit la période d'inscription, l'intéressé pourra renvoyer sa demande d'inscription soit par internet via notre plateforme www.istradpostgrado.com, soit en se rendant directement au siège de notre institut Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (tous les jours ouvrables de 10 h à 14 h et de 16 h à 19 h). Une fois la sélection finalisée, les élèves choisis recevront leur admission par email ou courrier postal (à la convenance de l'élève) ainsi que la documentation nécessaire aux démarches d'inscription.

7. PROFIL REQUIS POUR POUVOIR S'INSCRIRE

Pour s'inscrire au Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction, les candidats devront :

- Effectuer la préinscription dans les délais prévus et avoir été admis au sein de la formation, comme décrit ci-dessus.
- Etre en possession d'un diplôme universitaire, ou bien d’un certificat qui accrédite les études universitaires réalisées. La formation est également ouverte aux étudiants étrangers en possession d'un diplôme universitaire équivalent au grade de master.

8. MODALITÉS DE SUIVI DES ÉTUDES

Le Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction pourra être suivi de façon présentielle ou à distance (en ligne) :


Cours présentiel

Cours à distance

9. ATTRIBUTION DE TUTEURS

Une fois admis au sein de la formation, chaque étudiant inscrit recevra un courrier électronique contenant des informations en rapport aux tuteurs académiques assignés à chaque module. Les étudiants pourront faire appel à ce dernier en cas de doute ou de problème concernant le suivi de la formation. De plus, l'équipe de Coordination Académique des études tout comme le personnel de Soutien des Études se tiendra également à la disposition des étudiants de manière permanente au siège de l’ISTRAD pour toute question (de manière présentielle, téléphonique ou électronique) et en cas de doutes concernant leur activité professionnelle dans le monde de la traduction ou leur activité extérieure au master.

10. DÉBUT DES COURS

La formation débutera le lundi 1 octobre 2019 et se déroulera de façon continue pendant les années universitaires 2019-2020 et 2020-2021.

11. MODULES

Veuillez consulter le lien correspondant Modules et professeurs.

12. CONDITIONS REQUISES AU NIVEAU TECHNIQUE

Afin d'assurer le bon déroulement du master, il est nécessaire d'avoir accès à Windows, dans la mesure où la majorité des programmes et applications existants dans le milieu de la localisation sont configurés pour être utilisés avec ce système d'exploitation.

13. ÉTUDIANTS À BESOINS SPÉCIFIQUES

Les étudiants en situation de handicap pourront suivre les cours en toute normalité, par le biais de l'adaptation des enseignements au handicap en question, tout particulièrement en ce qui concerne l'accès physique aux salles de classe ou la mise à disposition des outils nécessaires pour favoriser l'accessibilité informatique ou autre.

14. PHASE PRATIQUE

La phase pratique, qui représente un total de 30 crédits ECTS, comporte deux parties :

Module Pratique (15 ECTS). Pour valider ce module, l’élève devra choisir parmi les trois (3) options suivantes :

- Projet pratique à distance. Réalisation d’un projet pratique de traduction à distance. Le déroulement de cette activité se fera obligatoirement à distance, entre mars et juin 2020.
- Stages en entreprise. Pour cette option, l'étudiant devra effectuer un stage en entreprise ou dans une agence de traduction, attribué par l'administration du master et situé dans une ville et un pays sélectionnés par l'étudiant, d'une durée de 225 heures de travail. Le déroulement de cette modalité se fera obligatoirement de manière présentielle, entre janvier et septembre 2020.
- Homologation d'une activité professionnelle, avec demande d'une accréditation au préalable.

Travail de fin de master - TFM (6 ECTS). Pour valider ce module, l'élève devra choisir parmi les deux (2) options suivantes:
- Mémoire de fin de master. Cette modalité repose sur la réalisation d'un travail de recherche de la part de l'étudiant qui devra choisir parmi les thèmes abordés tout au long du master ou parmi toute autre branche en lien avec la sphère de connaissances de la traduction et de l'interprétation. Le déroulement de cette option sera assuré par un tuteur appartenant au monde de la recherche (et du corps enseignant universitaire) entre décembre 2019 et juin 2020.
- Mémoire de stage pratique Cette modalité repose sur la réalisation d'un mémoire explicatif détaillé des activités réalisées par l'étudiant(e) lors de son stage pratique.

15. RECONNAISSANCE UNIVERSITAIRE

Les élèves le souhaitant pourront faire une demande de reconnaissance universitaire officielle de leurs études, en vertu de l’accord signé avec l’Université Ateneum (Pologne). En début d’année académique, soit en octobre 2018, la direction s’adressera à tous les étudiants pour leur proposer cette option, laquelle exige la réalisation de ces trois étapes :


1. Le suivi de compléments de formation équivalant à 15 crédits ECTS additionnels, toujours en relation avec le domaine de la Traduction ou de la Localisation. Ainsi, ces compléments de formation pourront être réalisés en parallèle du master, au cours de l’édition 2018-2019 / 2019-2020.
2. La validation partielle des études réalisées dans le cadre du Master de Traduction et de Nouvelles Technologies, pour une valeur équivalant à 30 crédits ECTS. Ce processus sera directement géré par la direction.
3. L’élaboration d’un Travail de Fin de Master de profil académique, ainsi qu’une soutenance en présentiel au siège de l’Université Ateneum (Pologne), pour chacune des deux sessions suivantes : juin 2020, ou septembre 2020. Ce Travail de Fin de Master vaut 15 crédits ECTS, et les dates de soutenance seront communiquées aux étudiants au mois de février 2020, avec l’avance suffisante pour organiser le déplacement en toute sérénité.

L’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción règlera en partie les frais générés par cette procédure. Ainsi, l’élève devra uniquement s’acquitter de 160 € supplémentaires pour obtenir la reconnaissance de leurs études.

16. INSCRIPTION À LA PLATEFORME SELM (SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS)

Tous les étudiants inscrits au master pourront prendre part à la plate-forme de ressources web propriété de la SELM (www.lenguasmodernas.com) en tant qu'utilisateur/trice professionnel/le et ce, gratuitement, pendant les deux années que dure la formation du master (c'est-à-dire, jusqu'au 30 septembre 2020). L'affiliation à cette plate-forme en tant que professionnel inclut un certain nombres d'avantages : 1) l'envoi d'un bulletin hebdomadaire récapitulatif d'environ 70 offres d'emploi dans le domaine de la traduction et/ou de l'enseignement des langues modernes, 2) l'envoi d'un bulletin mensuel d'information d'une hémérothèque, de nouveautés de maisons d'édition et tenue de congrès, 3) l'accès à un forum en ligne tourné vers l'échange d'impressions avec le reste des membres et/ou des étudiants du master, 4) l'accès à une base de données terminologique personnalisable pour une utilisation individuelle ou partagée, 5) l'accès à un grand nombre de ressources électroniques, plus concrètement, à près de 4000 liens de glossaires et autres liens catégorisés par combinaisons linguistiques et domaines, 6) la diffusion des CV de nos membres chez un grand nombre d'agences de traduction et/ou d'établissements d'enseignement (environ 1200 établissements).

17. PRÉPARATION À L'EXAMEN DE TRADUCTEUR-INTERPRÈTE ASSERMENTÉ

Durant le déroulement des études, les étudiant(e)s inscrits auront la possibilité de réaliser l'un (1) des quatre cours que propose l’ISTRAD pour se préparer au concours de traducteur-interprète assermenté auprès du Ministère espagnol des Affaires Étrangères et de Coopération.

Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire, facultative et sans frais académique supplémentaire pour les étudiants inscrits au master) sera réalisée à distance et en une année à compter du moment où l'étudiant disposera de la première leçon dudit cours.

Dans le cas où l’année en question se soit écoulée et l'étudiant(e) n’ait pas fini le cours, il pourra réaliser la demande d’une prolongation du temps d’études de six mois maximum (ce délai devra tout d’abord être présenté, puis approuvé par la Commission Académique).

18. DÉLIVRANCE DES DIPLÔMES

À la fin des études, l'élève pourra solliciter le diplôme du Master en Nouvelles Technologies appliquées à la Traduction, auprès de l’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.



19. FRAIS D'INSCRIPTION ET MODE DE PAIEMENT

Le coût total du master est de 3000 euros. Cependant, la Commission académique, réunie en séance ordinaire le 21 juin 2017, a résolu de concéder aux étudiant(e)s une bourse d'études de 840 euros, destinée à contribuer à la réduction des dépenses liées au cursus. Le prix définitif des études est par conséquent de 2160 euros pour l’édition 2018-2019/2019-2020. Ce montant pourra être versé en une seule fois ou être divisé en quatre versements. Ces derniers se répartiront de la manière suivante :

Au moment de l’admission 540 euros
Mai 2019 540 euros
Novembre 2019 540 euros
Mai 2020 540 euros

20. PROLONGEMENT DES ÉTUDES

Les étudiant(e)s qui, pour des raisons professionnelles ou personnelles, auraient besoin de plus de deux ans pour réaliser le master, pourront demander une période d’étude supplémentaire, dont le montant correspondra à un fractionnement de paiement pour chaque semestre sollicité.. Pendant le mois de septembre 2021, nous écrirons à tous les étudiants pouvant désirer demander cette année supplémentaire, afin qu\’ils puissent en effectuer la demande avant la fin du mois de septembre 2021.

21. COURS D'ORIENTATION SUR LES ENTREPRISES

À la fin du master, l'étudiant(e) aura la possibilité d'assister – en modalité présentielle ou à distance – à un cours de 50 heures d'orientation professionnelle et d'entreprise pour traducteurs, durant lequel il recevra une orientation sur comment démarrer sa vie professionnelle. Le cours sera adapté à la réalité du marché du travail et à l'environnement du pays pour chaque étudiant. Ce cours, qui sera réalisé de façon volontaire, est facultatif, et ne comporte aucun frais supplémentaire.

22. HORAIRES DE PERMANENCE

La direction du master assurera des heures de permanence au cours des deux années universitaires de la formation, de 9 h à 14 h et de 16 h à 19 h, tous les jours ouvrables, au sein de notre institut, Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Vous pourrez également nous contacter par téléphone au (0034) 954 61 98 04. Ces heures de permanence vous permettront de trouver réponse à toutes vos questions d'ordre administratif et académique. Les étudiants inscrits au master auront, en outre, un accès continu aux adresses email suivantes :

mastradu@institutotraduccion.com (direction, coordination et admin.)
mastecni@institutotraduccion.com (service technique et informatique)
tutorias.mka@institutotraduccion.com (heures de permanence)

23. BULLETIN INFORMATIF

Le master diffusera une présentation à partir de juin 2019 à travers un bulletin informatif et une affiche annonciatrice.