Header

Modalità Frontale

0. STRUTTURA

Il programma didattico corrispondente alla modalità frontale del Master in Nuove Tecnologie applicate alla Traduzione si articola in nove moduli da realizzare in due anni accademici. Si veda il calendario didattico qui di seguito:



Fase Crediti Data di svolgimento
Fase formativa (moduli 1-8) 90 crediti ECTS OTT. 2018 – GIU. 2020
Fase pratica (modulo 9) 30 crediti ECTS GEN. 2020 – SET. 2020

1. FASE FORMATIVA (90 ECTS)

1. INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE

2. SOTTOTITOLAGGIO E DOPPIAGGIO: FONDAMENTI TEORICI

3. PROBLEMI ATTUALI DI CORRETTEZZA LINGUISTICA NELLA TRADUZIONE AUDIOVISIVA

4. TECNICHE DI TRADUZIONE APPLICATA AL SOTTOTITOLAGGIO

5. TECNICHE DI TRADUZIONE PER PERSONE SORDE O CON DIFFICOLTÀ UDITIVE

6. TECNICHE DI TRADUZIONE APPLICATA AL DOPPIAGGIO

7. TECNICHE DI ADATTAMENTO DIALOGHI

8. TECNICHE DI AUDIODESCRIZIONE PER NON VEDENTI

9. La traduzione di siti web

10. Localizzazione di software e videogiochi

11. Terminologia e gestione terminologica

12. Ingegneria applicata alla localizzazione

13. Gestione di progetti di localizzazione e traduzione

14. FASE PRATICA

2. SVOLGIMENTO DEL MASTER

La modalità frontale consiste nello studio in classe dei diversi moduli che compongono il piano di studi del master. Il contenuto delle lezioni frontali comprenderà quanto segue::

- Fondamenti teorici intorno al contenuto del modulo.
- Conoscenza dei software usati in ogni modulo.
- Commenti alle traduzioni e ad esempi già svolti.
- Esercizi di traduzione a partire dai protocolli analizzati.
- Editing del lavoro su schermo nel formato adeguato.

3. TUTOR DIDATTICI

Oltre ai contatti che gli studenti possono avere con i docenti di ciascun modulo, sia la Coordinatrice Didattica sia il personale di Appoggio Docente saranno a loro disposizione tutti i giorni feriali presso la sede dell'ISTRAD (di persona, per telefono o per mail) per risolvere ogni dubbio relativo ai materiali didattici e anche ad attività professionali esterne al master.

4. CALENDARIO DIDATTICO

Le attività didattiche della fase formativa del master si svolgeranno come lezioni frontali durante il primo anno accademico (2018-2019). Le lezioni frontali si terranno il giovedì e il venerdì e la data di inizio prevista è l'1 ottobre 2018. Gli studenti riceveranno l’orario definitivo un mese prima dell'inizio dei corsi.

5. FASE PRATICA (30 CREDITI ECTS)

La fase pratica del master, che prevede il conseguimento di 30 ECTS, è costituita da due parti:

Modulo pratico (15 ECTS). Lo studente potrà scegliere una delle tre opzioni seguenti:
- Progetto a distanza. Realizzazione di un progetto in materia di Traduzione Audiovisiva, in modalità online e si terrà nel periodo compreso tra marzo e giugno 2020.
- Stage in azienda. Consiste nello svolgimento da parte dello studente di un tirocinio formativo in azienda o un’agenzia di traduzione (assegnata dalla Coordinatrice di Stage e Tirocini del master e con sede a scelta dello studente) che prevede un carico di lavoro di circa 100 e 150 ore. Lo stage potrà essere realizzato anche online.
- Omologazione di un’attività professionale esterna al master, presentando un certificato che attesti le mansioni ricoperte e il periodo di svolgimento.

Tesi di fine master (15 ECTS). Consiste nello svolgimento da parte dello studente di un lavoro con profilo di ricerca su un argomento trattato nel master o qualsiasi altro tema nel campo della Traduzione e dell'Interpretariato. Lo svolgimento di tale modalità potrà essere seguito da dottori di ricerca in modo presenziale, presso la sede dell'ISTRAD, o a distanza. Le date delle sessioni per la discussione della tesi verranno comunicate agli studenti nel primo trimestre del 2020.